
“马年,尔等,有福啦!”这个梗已经在TikTok刷屏。


图片来源:TikTok
名字取得好,反派变主角。《哈利・波特》中高冷的纯血反派德拉科・马尔福,会以这样一种意想不到的方式,成为中国马年春节的“新晋吉祥物”。这股由网友自发掀起的玩梗热潮,不仅点燃了国内社交圈,更跨洋出海在海外引发了现象级关注。
其热度之高,甚至吸引了 CNN、BBC、路透社、英国《泰晤士报》及新加坡《海峡时报》等全球多家主流媒体的争相报道。

图片来源:新潮观鱼 侵删
在TikTok上,一条专门拆解“马尔福”谐音梗的科普视频,短时间播放量迅速突破百万。


图片来源:TikTok
据数据显示,TikTok平台上 #dracomalfoy(德拉科・马尔福)相关话题的累计浏览量高达689亿次,足见马尔福的全球影响力。

图片来源:TikTok
这一现象也惊动了主流媒体。新加坡《海峡时报》报道称,一段解释该趋势的TikTok视频,在短短三天内就斩获了超过150万次观看和 18.6万个赞。

图片来源:新加坡《海峡时报》截图
许多海外网友被这种“反派转正”的反差萌戳中,笑疯了,纷纷留言:“中国人真的太有趣了,我喜欢这一点。”“他父亲知道这件事吗?”

翻译:中国人实在太有趣了,是喜欢这样的他们!

翻译:马尔福之年
图片来源:TikTok@a_chinese_translator1001 评论区
从词源上看,J.K. 罗琳在创作时,“Malfoy”一名来源于法语“mal foi”,原意是“恶意”或“背信弃义”。但在中国,大家更看重中文译名的吉利寓意。
这种文化差异,在TikTok上反而成了有趣的科普素材。海外网友在评论区留言分享:
真实有趣极了,它的名字在中文里的意思是“马运”,而在英文里的意思是“背信弃义”。
我喜欢了解各种名字以及它们的含义。
名字的起源非常有趣。


图片来源:TikTok@a_chinese_translator1001 评论区
其实,只要名字和“福”字沾边,哪怕是《哈利・波特》里的大反派伏地魔,也能被网友们巧妙地 “为我所用”。新的一年,就要这种压迫感十足的喜庆。


图片来源:网络 侵删
如果说网友玩梗的好笑程度是100%,那么被“正主”亲自下场互动并登上BBC新闻的好笑程度,是10000%。
当地时间2月3日,马尔福的饰演者、英国演员汤姆・费尔顿(Tom Felton)在自己的 Instagram 限时动态中,转发了一张来自中国河南商丘的网图 —— 当地一家商场的巨型屏幕上,正醒目地播放着带有马尔福形象的春联。他还俏皮地配文:“德拉科・马尔福意外成了中国春节的吉祥物。”

图片来源:Instagram@t22felton
汤姆的惊喜互动瞬间点燃了中国网友的热情,大家纷纷在评论区俏皮回应:“马尔福送福,必须狠狠接住!”
一时间,社交媒体上满是网友晒出的马尔福吉祥周边,无论是贴在自家门口的春联,还是摆在工位上的创意摆件,都充满了浓浓的节日喜感。


图片来源:网络
从中国网友的自娱自乐,到演员本人的惊喜互动,再到英美主流媒体的争相报道,这次“纯中文梗”的出海之旅最大惊喜在于,不仅没产生多少文化隔阂,反倒顺带成了一次趣味十足的名字科普。
随着中国文化影响力持续提升,国产网络流行文化愈发吸引西方目光。TikTok 成为重要桥梁,推动中国文化打破严肃传播模式,以轻盈、幽默且具网感的方式出海,被全球更多受众看见并喜爱。
文章来源:TKFFF跨境导航网















